Если вы разобрались с американской и британской лексикой и думаете, что теперь вам всё ни по чем – не расслабляйтесь, всё не так просто, как кажется. Самое время поговорить о написании слов. Казалось бы, зачем всё так усложнять и одинаковые слова писать по-разному? Зачастую всё дело в том, что британцы предпочитают сохранять написание слов, которые пришли из других языков, в то время как в американском варианте в написании отражается произношение слова. Однако, это не единственная причина. Если некоторые случаи можно объяснить тем фактом, что американцы любят всё упрощать, в том числе и количество букв в словах, то другие пишутся по-другому будто бы только for the sake of difference.

Самый очевидный пример американского упрощения – отсутствие буквы u в словах, в которых она не произносится: AmEcolor, honor, neighbor, labor, humor, flavor; BrEcolour, honour, neighbour, labour, humour, flavour.

Некоторые глаголы в британском английском могут заканчиваться либо на ise или на ize, а вот в американском они всегда заканчиваются на –ize: AmEorganize, recognize, apologize; BrEorganize or organize, recognize or recognize, apologize or apologise.

Похожая тенденция наблюдается в словах на yse в британском английском, которые пишутся через yze в американском: AmEanalyze, paralyze; BrE – analyse, paralyse.

Зачастую всё дело в том, что британцы предпочитают сохранять написание слов, которые пришли из других языков, в то время как в американском варианте в написании отражается произношение слова.

Отдельной группой идут слова, которые в британском английском заканчиваются на re, а в американском английском наer: AmEliter, fiber, center, theater; BrElitre, fibre, centre, theatre

Также в британском английском есть слова, которые пишутся с двойными гласнымиae или oe, а вот в американском варианте остается только е: AmEleukemia, estrogen, pediatric; BrEleukaemia, oestrogen, paediatric.

Есть несколько существительных, которые могут заканчиваться либо на ence, либо на ense: AmElicense, offense, defense; BrElicence, offence, defence.

still-english

Не смотря на все различия между американским и британским вариантами, это всё ещё английский.

Также стоит запомнить группу слов, которые заканчиваются на ogue в британском английском, но имеют два варианта написания в американском: AmEdialogordialogue, analogoranalogue, catalogorcatalogue; BrEdialogue, analogue, catalogue.

 Ну и как же без любимых всеми исключений? Парочка слов, которые не вписываются ни в одну из перечисленных категорий: AmEtire, pajamas, math, program, ax, check, jello; BrEtyre, pyjamas, maths, programme, axe, cheque, jelly.

Надеемся, что мы хотя бы немного помогли разобраться вам в этом сложном противостоянии британского и американского!